В европейские страны без переводчиков и знаний иностранных языков

0
586

Когда Вы собираетесь ехать за границу, наверняка сразу задумываетесь о возможных языковых барьерах. В Европе есть несколько стран, отдых в которых не будет приносить дискомфорта незнания языков.В европейские страны без переводчиковБолгарский язык очень схож с русским. К примеру, стандартные фразы приветствия совсем немного отличаются, а вот словосочетание «доброе утро» и вовсе звучит аналогично. В целом, Вы можете отправиться в страну, прихватив с собой какой-нибудь печатный переводчик, либо же загрузив специальное приложение на телефон. Это делается ради избежания недопониманий и неловких языковых ситуаций. Когда болгары говорят быстро, Вам может показаться, что Вы не поняли ни единого слова, поэтому лучше перестраховаться. В европейские страны без переводчиковВ Польше русский язык является тоже довольно распространенным, он считается одним из трех самых изучаемых языков. В гостиницах персонал в большей степени владеет языком также. В городах, которые принимают больше всего туристов из РФ (Гданьск, Варшава) в некоторых заведениях информация дублируется на русском языке. Многие представители туристической сферы владеют русским хотя бы на начальном уровне. В конце концов, раньше этот язык преподавали в школах, поэтому немало жителей страны сможет без проблем Вам подсказать или посоветовать что-то, если в этом будет необходимость. В конце концов, польския язык относится к категории славянских, поэтому оригинальная речь не должна Вас пугать, ведь необходимую информацию, хотя бы на ломаном русском, получить от поляка вполне вероятно. В европейские страны без переводчиков

Без сомнения прибалтийские страны как участники бывшего СССР отлично знакомы с русским. Вот только с момента развала Союза прошло уже немало времени. Особенно печальная ситуация в Эстонии – их национальный язык является представителем финно-угорской группы, поэтому найти общий язык будет не просто. Хорошо русским владеют те, кто хотя бы в детском возрасте жил в Союзе, остальные поколения, начиная со второй половины восьмидесятых в основном говорят на эстонском.
Ситуация в Литве и Латвии на много лучше. Русский язык в этих странах имеет практически ту же силу, как и национальный, но только без официального статуса.

СХОЖИЕ СТАТЬИ